Saltar al contenido
Portada » Ojos que no ven frases

Ojos que no ven frases

  • por
Ojos que no ven frases

mirar a alguien con amor

A menudo es más fácil acceder al corazón de otra persona que a su mente. Podemos captar casi sin esfuerzo el estado de ánimo de nuestra pareja o percibir que un amigo descarta nuestros planes, sin que ni siquiera diga una palabra. Pero, ¿cómo podemos saber lo que pasa por su cabeza? ¿Cómo conseguimos este acceso especial al ámbito más privado: la mente humana?

Un conjunto creciente de investigaciones revela que mirar a los ojos puede ser una forma descuidada y poderosa de hacerlo. Las frases «los ojos son la ventana del alma» y «puedo verlo en tus ojos» suenan ciertamente poéticas. Muchos cantantes, compositores y escritores han sacado provecho de ello. Pero resulta que los ojos pueden ser realmente las ventanas del alma. Y esto es lo mejor de los ojos: aunque la gente no quiera que sepas lo que siente, no puede cambiar el comportamiento de sus ojos. Entonces, ¿cómo funciona esto?

Lo primero que hay que buscar son los cambios en el tamaño de las pupilas. Un famoso estudio publicado en 1960 sugiere que la amplitud o estrechez de las pupilas refleja cómo se procesa la información y su relevancia. En su experimento, los dos psicólogos experimentales Hess y Polt, de la Universidad de Chicago, pidieron a participantes masculinos y femeninos que miraran fotos semidesnudas de ambos sexos. El tamaño de las pupilas de las mujeres aumentó al ver hombres y el de los hombres al ver mujeres.

mirar en secreto a alguien

la frase hacer la vista gorda suele atribuirse falsamente a un incidente en la vida del vicealmirante Horatio Nelson. Nelson quedó ciego de un ojo al principio de su carrera en la Royal Navy. Durante la batalla de Copenhague en 1801, el cauteloso almirante Sir Hyde Parker, al mando de las fuerzas británicas, envió una señal a las fuerzas de Nelson ordenándoles que interrumpieran la acción. En aquella época, las órdenes navales se transmitían mediante un sistema de banderas de señales. Cuando esta orden llegó a oídos del más agresivo Nelson, éste levantó su telescopio hasta su ojo ciego, diciendo: «Tengo derecho a estar ciego a veces. Realmente no veo la señal», y la mayoría de sus fuerzas continuaron presionando el ataque[2][3] Las fragatas que apoyaban a los barcos en línea de batalla se separaron, sufriendo en un caso graves pérdidas en la retirada[4].

Existe la idea errónea de que la orden debía ser obedecida a discreción de Nelson, pero esto se contradice por el hecho de que fue una orden general a todos los barcos atacantes (algunos de los cuales se separaron), y que más tarde ese día Nelson declaró abiertamente que había «luchado en contra de las órdenes». Sir Hyde Parker fue destituido en desgracia y Nelson fue nombrado Comandante en Jefe de la flota tras la batalla[4].

otra palabra para mirar a alguien

El presidente Trump estableció comparaciones con 1984 de George Orwell en un ataque a los medios de comunicación durante un discurso en la convención nacional de los Veteranos de Guerras Extranjeras el martes. En su discurso ante la convención en Kansas City, Trump defendió su decisión de imponer aranceles a los socios comerciales de Estados Unidos. Mientras Trump decía a la multitud que «todo está funcionando», advirtió a los asistentes que no creyeran lo que ven en las noticias. «Lo que estáis viendo y lo que estáis leyendo no es lo que está pasando», dijo Trump. Para algunos, la cita recordó inmediatamente una línea de la novela distópica de Orwell, 1984: «El partido os dijo que rechazarais la evidencia de vuestros ojos y oídos. Era su última y más esencial orden».

es una forma particular de mirar y ver algo

Otros idiomas en los que existe esta expresión: Los traductores nos dicen que se trata de un modismo en sueco, polaco, letón y noruego. En inglés, la frase es «buying a pig in poke», pero los angloparlantes también «let the cat out of the bag», que significa revelar algo que se supone que es secreto.

Lo que significa: «Es una excusa que se utiliza cuando se supone que dos personas debían hacerlo, pero nadie lo hizo. Ha evolucionado hasta convertirse en la frase ligeramente irónica ‘Se ha caído entre la silla’, que se utiliza cuando se quiere decir: ‘Sí, ya sé que tenía que hacerlo, pero se me ha olvidado'».

Otros idiomas en los que existe este modismo Una frase que significa algo similar en inglés: «Cuando los cerdos vuelan». En francés, la misma idea se transmite con la frase «cuando las gallinas tienen dientes (quand les poules auront des dents)». En ruso, es la intrigante frase: «Cuando una langosta silba en la cima de una montaña (Когда рак на горе свистнет)». Y en holandés, es «Cuando las vacas bailan sobre el hielo (Als de koeien op het ijs dansen)».

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad